J’ai le plaisir de vous annoncer que pour la première fois depuis mon parcours d’auteur, je suis traduit en roumain par Gabrielle Danoux. Plusieurs de mes textes sont publiés en français et en roumain dans cette somptueuse revue consultable ici (à partir de la page 105). Un grand merci à toute l’équipe de la revue, à Gabrielle et au plaisir de poursuivre de nouvelles aventures littéraires franco-roumaines.
Génial ! Félicitations Thierry. C’est un très beau travail.
Je souhaite que ton poème se disperse très haut dans le ciel, sur les ailes du vent, là où il n’y a pas de frontières.
La poésie est un monde sans frontières et les traductrices comme Gabrielle Danoux donnent un souffle d’autant plus nécessaire. Sacré défi que de traduire de la poésie. Merci pour ton soutien, Brigitte.
Félicitations cher Thierry. Ton travail et ton talent méritent d’être récompensés. Amitiés de plume ADAN
Merci pour ta présence Antoine. Le travail de traduction est très important dans notre métier. @ bientôt.
à entendre ce doit être saisissant, et discuter avec le traducteur pour sentir les divergences …. entre les langues…
Oui, il doit y en avoir. C’est une question passionnante et une belle ouverture !
Les mots sont partage, et je suis heureuse que les tiens s’envolent vers de nouveaux regards
C’est une très belle opportunité. Mes liens avec la Roumanie se resserrent, se précisent, se confortent. Merci à Gabrielle Danoux pour cette opportunité.